(1) The following is an instance of…
4. The framework consists of the following:
1. This can be seen in the following terms.
5. They advocated principles such as the following:
7. The elements of translation strategies are listed below:
翻譯策略的要素表列如下
這個架構包孕以下:
以下是…的實例
他們發起的原則以下:
台北翻譯社說話翻譯公司
其他常見的句型請見下例:
6. The developmental sequence is summarized below:
從以下實例可以印證翻譯
(2) The following are examples of…
文章來自: http://blog.udn.com/article/article_print.jsp?uid=trjason&f_ART_ID=361930有關翻譯的問題接待諮詢天成翻譯社
以下是…的實例
列入考量的身分包羅以下:
「如下所述…」以as follows表達是習用法,但良多人常誤寫成*as following,需多加注重翻譯也可用the following來表達「以下」或「如後」的意思,不過以後所接動詞該用單數或複數則要視其對應的名詞而定,以下例:
在下文中可以印證翻譯
3. Factors taken into consideration include the following:
2. This can be seen in the following example.
成長順次總結以下:
原載於結合新聞網校園博覽會,http://mag.udn.com/mag/campus/storypage.jsp?f_MAIN_ID=12&f_SUB_ID=472&f_ART_ID=28887
來自: http://blog.udn.com/ryancdt0tn6/103655937有關翻譯的問題歡迎諮詢天成翻譯社
留言列表